The 2013 Typographical Translation Award Winner

The 2013 Typographical Translation Award

And the winner of the first ever Typographical Translation Award is…

The_Devils_WorkshopThe Devil’s Workshop!

Congratulations to publisher Portobello Books, author Jachym Topol, and translator Alex Zucker.  Along with basking in the glory that comes from winning, each will receive one of our nifty handmade typewriters that were designed and created by our new friend Baby Loves Pink.


If you haven’t read The Devil’s Workshop yet, now might be a pretty good time to check it out.

We’re all about transparency and we love statistics, so if you want to take a peek behind the curtain click here to visit the poll archive where you can view the final results from both the first and second rounds of voting.

Congratulations once again to all of the nominated titles.  2013 was a solid year for literary translations and we can’t wait to see which of these novels make the Best Translated Book Award longlist this coming spring.  If you’re a fan of world literature and you’re looking for your next great read, you really can’t go wrong with any of these impressive works.


All Dogs Are Blue
By Rodrigo de Souza Leao
Translated from the Portuguese by Zoe Perry
And Other Stories

Under This Terrible Sun
By Carlos Busqued
Translated from the Spanish by Megan McDowell
Frisch & Co.

The President’s Hat
By Antoine Laurain
Translated from the French by Jane Aitken
Gallic Books

Seiobo There Below
By Laszlo Krasznahorkai
Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet
New Directions

By Arnon Grunberg
Translated from the Dutch by Sam Garrett
Open Letter

Anatomy of a Night
By Anna Kim
Translated from the German by Bradley Schmidt
Frisch & Co.

The Jew Car
By Franz Fuhmann
Translated from the German by Isabel Fargo Cole
Seagull Books


My Struggle: Book Two
By Karl Ove Knausgaard
Translated from the Norwegian by Don Bartlett

Cold Sea Stories
By Pawel Huelle
Translated from the Polish by Antonia Lloyd Jones
Comma Press

The Whispering Muse
By Sjon
Translated from the Icelandic by Victoria Cribb

The Fall of the Stone City
By Ismail Kadare
Translated from the Albanian by John Hodgson

The Infatuations
By Javier Marias
Translated from the Spanish by Margaret Jull Costa

The Dark
By Sergio Chejfec
Translated from the Spanish by Heather Cleary
Open Letter

The Elixir of Immortality
By Gabi Gleichmann
Translated from the Swedish by Michael Meigs
Other Press

A True Novel
By Minae Mizumura
Translated from the Japanese by Juliet Winters Carpenter
Other Press

Ten White Geese
By Gerbrand Bakker
Translated from the Dutch by David Colmer

The Black Lake
By Hella Haasse
Translated from the Dutch by Ina Rilke

Kafka’s Hat
By Patrice Martin
Translated from the French by Chantal Bilodeau

The Fata Morgana Books
By Jonathan Littell
Translated from the French by Charlotte Mandell
Two Lines Press

Sandalwood Death
By Mo Yan
Translated from the Chinese by Howard Goldblatt
University of Oklahoma Press


Blinding By Mircea Cartarescu
The Girl with the Golden Parasol By Uday Prakash
The Dinner By Herman Koch
Quesadillas By Juan Pablo Villalobos
Chasing the King of Hearts By Hannah Krall
The Mehlis Report By Rabee Jaber
Some Day By Shemi Zarhin
Where Tigers are at Home By Jean-Marie Blas de Robles
The Tuner of Silences By Mia Couto
The Art of Joy By Goliarda Sapienza
In Times of Fading Light By Eugen Ruge
The Matchmaker, the Apprentice, and the Football Fan: More Stories of China By Zhu Wen
Trafalgar By Angelica Gorodischer
No Turning Back By Lidia Falcón
Bad Blood By Arne Dahl
The A26 By Pascal Garnier
Uppsala Woods By Álvaro Colomer

See you again next year? We certainly hope so!

About Aaron Westerman

Aaron Westerman is the Manager of Web Architecture for a national human services organization. When he's not busy tearing sites apart and rebuilding them, he spends his ever shrinking free time trying to keep up with his twins, reading works of translated literature, and watching far too many Oscar nominated movies.